Comme mentionné brièvement dans la leçon précédente, le japonais moderne combine trois systèmes d’écriture: kanji, hiragana et katakana. Les kanji constituent la forme principale d’écriture, mais les particules, verbes auxiliaires, terminaisons verbales et certains adverbes s’écrivent en hiragana. Les mots d’origine étrangère sont quant à eux transcrits en katakana.
Le niveau de maîtrise des kanji est souvent perçu comme un indicateur du niveau d’instruction d’une personne. Une même phrase peut d’ailleurs être écrite uniquement en hiragana ou inclure des kanji selon les compétences linguistiques de chacun.
Les mots généralement écrits en kanji (漢字) sont les noms, pronoms, adjectifs, radicaux verbaux, ainsi que les noms de personnes et de lieux dans les pays de culture kanji comme la Chine, la Corée du Sud ou la Corée du Nord.
On écrit en hiragana (ひらがな) les terminaisons conjuguées des adjectifs et verbes, les particules grammaticales, les mots purement japonais sans kanji ainsi que les furigana (petits caractères indiquant la prononciation d’un kanji), généralement placés au-dessus de celui-ci. Exemple: 日本語.
Les mots transcrits en katakana (カタカナ) sont principalement des mots étrangers, des onomatopées et certains termes techniques ou scientifiques, comme les noms d’espèces animales ou végétales.
Le rōmaji (alphabet latin) est utilisé pour les acronymes et les initiales — comme l’OTAN (Organisation du Traité de l’Atlantique Nord) —, ainsi que pour écrire les noms japonais sur les cartes de visite ou passeports à usage international. On le retrouve également dans les noms d’entreprises, marques et produits (comme TOYOTA), aussi bien au Japon qu’à l’étranger. Parfois, il est utilisé pour intégrer directement un mot ou une expression étrangère dans un texte japonais.
Sens de l’écriture
Traditionnellement, le japonais s’écrit à la verticale, avec des colonnes disposées de haut en bas et de droite à gauche. Mais l’écriture horizontale, comme dans les langues occidentales (de gauche à droite), est également très courante dans le japonais moderne.

Différences typographiques
Certains caractères en hiragana et en kanji peuvent présenter de légères variations de forme selon la police de caractères utilisée, que ce soit à l’impression ou à l’écran.
En japonais, les polices les plus courantes sont: Gothic, Mincho et Kyōkasho. Quelques lettres peuvent varier légèrement selon la police choisie.