Du bist dir nicht sicher, wann du 对, 给 oder 为 verwenden sollst? Heute erklären wir dir die Verwendung jeder dieser Präpositionen und wie du sie unterscheiden kannst.
对 [duì]
Wir können es mit "für" oder "gegenüber" übersetzen, wenn es verwendet wird, um eine Beziehung, ein Gefühl oder eine Haltung gegenüber jemandem oder etwas auszudrücken (es begleitet Adjektive).
| Beispiele | ||
|---|---|---|
| hanzi | pinyin | Bedeutung |
| 看中国电影对学中文很有帮助 | kàn zhōngguó diànyǐng duì xué zhōngwén hěn yǒu bāngzhù | Chinesische Filme zu schauen ist sehr hilfreich beim Chinesischlernen |
| 每天喝水对身体很好 | měitiān hē shuǐ duì shēntǐ hěn hǎo | Jeden Tag Wasser zu trinken ist gut für die Gesundheit |
| 姐姐对这套房子很满意 | jiějie duì zhè tào fángzǐ hěn mǎnyì | Meine Schwester ist mit diesem Haus sehr zufrieden |
| 老师对学生很好 | lǎoshī duì xuéshēng hěn hǎo | Die Lehrerin ist sehr nett zu den Schülern |
Oft drückt es eine Handlung aus, die sich an jemanden oder etwas richtet. In diesem Fall wird es häufig mit "an" übersetzt.
| Beispiel | ||
|---|---|---|
| hanzi | pinyin | Bedeutung |
| 他对你笑了 | tā duì nǐ xiào le | Er hat dich angelächelt |
为 [wèi]
Es wird häufiger in formellen Kontexten verwendet. Wir können es mit "für" oder "wegen" übersetzen. Es wird benutzt, um ein Gefühl gegenüber jemandem auszudrücken.
| Beispiel | ||
|---|---|---|
| hanzi | pinyin | Bedeutung |
| 我为你很高兴 | wǒ wéi nǐ hěn gāo xīng | Ich freue mich sehr für dich |
Oft impliziert es, dass etwas zugunsten von jemandem oder mit einem bestimmten Zweck getan wird, manchmal auch aus Pflichtgefühl.
| Beispiel | ||
|---|---|---|
| hanzi | pinyin | Bedeutung |
| 为这件事,他花了很多时间 | wéi zhè jiàn shì, tā huā le hěn duō shíjiān | Er hat viel Zeit für diese Angelegenheit aufgewendet |
Auch verwendet, um anzugeben, dass man im Auftrag oder zum Nutzen eines Unternehmens arbeitet.
| Beispiel | ||
|---|---|---|
| hanzi | pinyin | Bedeutung |
| 她为政府工作 | tā wéi zhèngfǔ gōngzuò | Sie arbeitet für die Regierung |
给 [gěi]
Manchmal austauschbar mit 为, aber informeller. Wir können es mit "an" oder "für" übersetzen. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas gegeben, getan oder jemandem gewidmet wird, meist aus Freundlichkeit.
| Beispiel | ||
|---|---|---|
| hanzi | pinyin | Bedeutung |
| 哥哥给我洗衣服 | gēge gěi wǒ xǐ yīfú | Mein großer Bruder wäscht meine Kleidung |
Oft impliziert es eine Übergabe oder Handlung an einen Empfänger. Wir verwenden es mit folgenden Verben: 发 [fā], 写 [xiě], 送 [sòng], 教 [jiào], 做 [zuò], 介绍 [jièshào] und 打电话 [dǎdiànhuà].