"Erhua" 儿化/兒化 [érhuà] состоит в добавлении конечного звука "-r" к слогу. Он преобладает в пекинском диалекте, но также является особенностью стандартного китайского языка.
Правила стандартного мандаринского языка
• Иероглиф 儿 [ér] может быть слогом, как в двуслоговом слове 儿子 [érzi]. Однако 儿化 "erhua" не выполняет функцию слога, а произносится как часть следующего за ним слога.
• Когда "erhua" добавляется к концу слога, оканчивающегося на -n или -ng, -n или -ng не произносятся, а произносится только конечный звук -r.
• Гласный звук слога может немного измениться при добавлении "erhua" (например, "shi + -r" может звучать как "shar").
• "Erhua" может быть написано как 儿, но не обязательно писать его так, чтобы его произнести (например, обычно 花 произносится как "huā", но носитель пекинского языка произнесет его как "huār").
这儿 [zhèr] здесь
那儿 [nàr] там
哪儿 [nǎr] где
玩儿 [wánr] играть
好玩儿 [hǎowánr] весело
小孩儿 [xiǎoháir] ребенок
女孩儿 [nǚháir] девочка
男孩儿 [nánháir] мальчик
花儿 [huār] цветок
一点儿 [yīdiǎnr] немного (количественный показатель)
有点儿 [yǒudiǎnr] немного (наречие)
一会儿 [yīhuǐr, yīhuìr] некоторое время; через некоторое время
没事儿 [méishìr] Хорошо, без проблем
一半儿 [yībànr] половина
小鸟儿 [xiǎo niǎor] птичка
土豆儿 [tǔdòur] картошка
羊肉串儿 [yángròuchuànr] шашлыки из баранины
生鱼片儿 [shēngyú piānr] сашими
馅儿 [xiànr] начинка
В других диалектах мандаринского языка
Использование "erhua" сильно отличается в других диалектах мандаринского языка, таких как Чунцин, Чэнду, на северо-востоке, в Шаньдуне и Нанкине. Некоторые правила, упомянутые выше, также применяются в этих диалектах, например, устранение коды [i] и [n] и назализация с кодой [ŋ]. Некоторые гласные также могут изменяться. Однако, в зависимости от конкретного диалекта, фактическое поведение, правила и их реализация могут существенно отличаться.