На китайском языке мы можем выразить прошедшее время как с помощью частички 了 [le], так и с помощью структуры 是……的 [shì……de]. Кроме того, часто встречается только 的. Так когда же использовать одну или другую частицу, если все они кажутся выполняющими одну и ту же функцию? Ключевое значение имеет акцент, давайте рассмотрим это более подробно.
了 [le]: Завершенное действие
Мы используем 了, когда хотим просто указать, что действие завершено, не акцентируя внимание на таких деталях, как время, место или способ выполнения. Это похоже на прошедшее время в русском языке ("сделал", "поел").
Структура: Подлежащее + Глагол + 了 (+ Объект)
Также 了 может быть в конце предложения, если мы хотим указать на изменение ситуации по сравнению с предыдущей, но это мы рассмотрим позже.
Примеры | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | Значение |
我吃了早饭 | wǒ chī le zǎofàn | Я позавтракал (Просто указывается, что это произошло, неважно когда или с кем) |
我买了书 | wǒ mǎi le shū | Я купил книги |
他昨天去了超市 | tā zuótiān qù le chāoshì | Он вчера пошел в супермаркет (Хотя указано когда, акцент не на этом) |
(是……)的 : Акцент
Это структура, которая подчеркивает конкретную информацию о прошлом: когда, как, где, с кем или почему что-то произошло. В разговорной речи 是 часто опускается. Однако оно может быть опущено только в утвердительных и вопросительных предложениях, но не в отрицательных.
Структура: (是) + Деталь + Глагол + 的
Примеры | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | Значение |
他(是)昨天来的 | tā (shì) zuótiān lái de | Он пришел вчера (Акцент на когда) |
我(是)在网上买的书 | wǒ (shì) zài wǎngshang mǎide shū | Я купил книги онлайн |
我(是)跟朋友去的 | wǒ (shì) gēn péngyou qù de | Я пошел с друзьями (Акцент на с кем/как) |
Упражнения
Переведи следующие предложения на китайский:
Я приехал на такси.
Они поженились в прошлом году.
Она пришла вчера.
Я ел лапшу с говядиной.
Она училась в университете.
Ответы:
我(是)坐出租车来的。
他们去年结婚了。(Без акцента)
他是昨天来的。
我吃了牛肉面。
她是在大学学习的。