Tutti e tre significano "aiutare", quindi qual è la differenza?
帮忙 [bāngmáng]
- Aiutare.
- Più informale.
- Struttura tipica: 请 [qǐng] /让 [ràng] + 帮忙 + verbo
Esempio | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | significato |
爸爸让你帮忙做饭 | bàba xiǎng ràng nǐ bāngmáng zuòfàn | Papà ti ha chiesto di aiutarlo a cucinare |
- 帮 + qualcuno + 一个(大)忙: dare una mano a qualcuno
Esempio | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | significato |
明天我要帮妈妈一个忙 | míngtiān wǒ yào bāng māma yī gè máng | Domani voglio dare una mano a mia madre |
- Essendo un verbo separabile, non si può aggiungere un oggetto o una persona subito dopo.
❌ 帮忙做饭 [bāngmáng zuòfàn]
❌ 帮忙妈妈 [bāngmáng māma]
- Può essere usato da solo.
Esempio | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | significato |
你快来帮忙! | nǐ kuài lái bāngmáng | Vieni ad aiutare, presto! |
帮助 [bāngzhù]
- Aiutare qualcuno a fare qualcosa.
- Più formale.
- Può essere un verbo o un sostantivo.
Esempio | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | significato |
谢谢你的帮助 | xièxiè nǐ de bāngzhù | Grazie per il tuo aiuto |
- Come verbo, la struttura tipica è: 帮助 + qualcuno.
- Anche se non è scorretto, solitamente non si usa con altri verbi, solo con la persona aiutata.
Esempio | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | significato |
你可以帮助我吗? | nǐ kěyǐ bāngzhù wǒ ma | Puoi aiutarmi? |
帮 [bāng]
- Aiutare qualcuno a fare qualcosa; fare qualcosa per qualcuno.
- Il più comune nel linguaggio quotidiano.
- Struttura tipica: 帮 + qualcuno + verbo + nome
Esempi | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | significato |
帮我做作业 | bāng wǒ zuò zuòyè | Aiutami a fare i compiti |
你能帮我开门吗? | nǐ néng bāng wǒ kāimén ma | Puoi aprirmi la porta? |
- Spesso viene raddoppiato come 帮帮 per rafforzare l’espressione.
Esercizi
Completa le frasi con 帮忙,帮助 o 帮:
我让了哥哥回家_____
你能过来_____吗?
我真的很需要你的_____
你可以_____我吗?
没问题,我_____你洗衣服
姐姐每天_____爸爸准备午饭
Risposte
我让了哥哥回家帮忙
你能过来帮忙吗?
我真的很需要你的帮助
你可以帮助我吗?
没问题,我帮你洗衣服
姐姐每天帮爸爸准备午饭