Les trois signifient « aider », alors quelle est la différence ?
帮忙 [bāngmáng]
- Aider.
- Plus informel.
- Structure typique : 请 [qǐng] /让 [ràng] + 帮忙 + verbe
Exemple | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | signification |
爸爸让你帮忙做饭 | bàba xiǎng ràng nǐ bāngmáng zuòfàn | Papa t’a demandé de l’aider à préparer le repas |
- 帮 + quelqu’un + 一个(大)忙 : donner un coup de main à quelqu’un
Exemple | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | signification |
明天我要帮妈妈一个忙 | míngtiān wǒ yào bāng māma yī gè máng | Demain, je veux donner un coup de main à ma mère |
- Comme c’est un verbe séparable, on ne peut pas ajouter un objet ou une personne directement après.
❌ 帮忙做饭 [bāngmáng zuòfàn]
❌ 帮忙妈妈 [bāngmáng māma]
- Il peut s’utiliser seul.
Exemple | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | signification |
你快来帮忙! | nǐ kuài lái bāngmáng | Viens vite aider ! |
帮助 [bāngzhù]
- Aider quelqu’un à faire quelque chose.
- Plus formel.
- Peut être un verbe ou un nom.
Exemple | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | signification |
谢谢你的帮助 | xièxiè nǐ de bāngzhù | Merci pour ton aide |
- Comme verbe, la structure typique est : 帮助 + quelqu’un.
- Bien que ce ne soit pas incorrect, il ne s’utilise généralement pas avec d’autres verbes, juste avec la personne aidée.
Exemple | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | signification |
你可以帮助我吗? | nǐ kěyǐ bāngzhù wǒ ma | Peux-tu m’aider ? |
帮 [bāng]
- Aider quelqu’un à faire quelque chose ; faire quelque chose pour quelqu’un.
- Le plus courant à l’oral.
- Structure typique : 帮 + quelqu’un + verbe + nom
Exemples | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | signification |
帮我做作业 | bāng wǒ zuò zuòyè | Aide-moi à faire mes devoirs |
你能帮我开门吗? | nǐ néng bāng wǒ kāimén ma | Tu peux m’ouvrir la porte ? |
- Il est souvent redoublé en 帮帮 pour insister.
Exercices
Complète les phrases avec 帮忙,帮助 ou 帮 :
我让了哥哥回家_____
你能过来_____吗?
我真的很需要你的_____
你可以_____我吗?
没问题,我_____你洗衣服
姐姐每天_____爸爸准备午饭
Réponses
我让了哥哥回家帮忙
你能过来帮忙吗?
我真的很需要你的帮助
你可以帮助我吗?
没问题,我帮你洗衣服
姐姐每天帮爸爸准备午饭