Одной из отличительных черт китайского языка является то, что существительные не различаются по роду (мужской или женский) и числу (единственное или множественное). Это означает, что слова на китайском языке выражают концепции напрямую.
Например, слово 老师 [lǎoshī] может означать "учитель", "учительница", "учителя" или "учительницы". Не нужно менять слово, чтобы указать род или число, так как контекст предложения определит, к чему он относится. Это значительно упрощает грамматику китайского по сравнению с многими другими языками, где необходимо подгонять слова, чтобы они соответствовали роду и числу.
Примеры | ||
---|---|---|
hanzi | pinyin | значение |
他是我的老师 | tā shì wǒ de lǎoshī | Он мой учитель |
他 | tā | он (указывает, что 老师 [lǎoshī] мужского рода) |
是 | shì | есть |
我的 | wǒ de | мой |
老师 | lǎoshī | учитель |
她是我的老师 | tā shì wǒ de lǎoshī | Она моя учительница |
她 | tā | она (указывает, что 老师 [lǎoshī] женского рода) |
是 | shì | есть |
我的 | wǒ de | моя |
老师 | lǎoshī | учительница |
他们/她们是我的老师 | tāmen shì wǒ de lǎoshī | Они мои учителя |
他们/她们 | tāmen/tāmen | они (们 указывает, что 老师 [lǎoshī] во множественном числе) |
是 | shì | есть |
我的 | wǒ de | мои |
老师 | lǎoshī | учителя |
Как вы можете видеть, слово 老师 [lǎoshī] не меняется, независимо от того, говорим мы о мужчине-учителе или женщине-учителе, или о нескольких учителях. Китайский язык сосредоточен на центральном понятии слова, позволяя контексту предоставить дополнительную информацию о поле или количестве, если это необходимо.