Десять китайских иероглифов с удивительным происхождением
Ранее мы уже рассматривали различные типы китайских иероглифов в зависимости от их структуры: пиктограммы, идеограммы, составные и фонетико-семантические.
Сегодня мы разберём десять иероглифов с действительно захватывающей этимологией. Изучать происхождение китайских знаков не только интересно, но и очень эффективно для запоминания.
法 [fǎ]: закон
Большинство изучающих китайский, даже новички, встречали этот иероглиф в словах вроде 法国 [fǎguó] → Франция, 法语 [fǎyǔ] → французский язык или 语法 [yǔfǎ] → грамматика. Поэтому они знают, что 法 означает «закон». Но почему в нём есть водный радикал?
法 — это упрощённая форма традиционного иероглифа 灋. В его состав входит водный радикал, иероглиф 廌 [zhì] → мифическое существо, напоминающее единорога, и элемент 去 [qù] → «идти». Согласно легенде, это животное могло распознавать добро и зло и выступало судьёй в спорах. Вода ассоциируется с равновесием и справедливостью, а 去 указывает на то, как зверь «обвинял» виновного — он нападал на него.
好 [hǎo]: хороший
Состоит из 女 [nǚ] → женщина и 子 [zi] → ребёнок. Женщина с ребёнком символизировала что-то положительное — отсюда значение «хороший».
惑 [huò]: запутанный, в замешательстве
Состоит из 心 [xīn] → сердце/разум и 或 [huò] → возможно. Образно это «сердце, полное сомнений», то есть состояние неопределённости и замешательства.
忍 [rěn]: терпеть, сдерживаться
Состоит из 刃 [rèn] → лезвие, размещённого над 心 → сердцем. Это символизирует боль или страдание, которое человек вынужден выносить.
忠 [zhōng]: верность, преданность
Также содержит радикал 心. В древности он выражал моральные чувства и обязательства. Сочетаясь с 中 [zhōng] → центр, иероглиф отражает идею «сердца, сосредоточенного на правильном» — то есть верного, преданного.
历 [lì]: опыт
Состоит из 力 [lì] → сила (отображает силу, применяемую в земледелии) и 厂 [chǎng] → хлев или мастерская. В традиционной форме 曆 также присутствуют 止 → шаги и 禾 → урожай, что указывает на процесс и накопленные знания, связанные с жизненным опытом.
坐 [zuò]: сидеть
Изображает двух человек (人), сидящих на земле (土), — отсюда значение «сидеть».
香 [xiāng]: ароматный
Когда по-китайски говорят, что что-то вкусно пахнет, используют иероглиф 香. Он состоит из 禾 (рисовое растение) и 日 (солнце). Осенью, когда собирают урожай, солнечные лучи придают растениям приятный аромат.
狮 [shī]: лев
Состоит из животного радикала 犭и иероглифа 师 [shī] → мастер, наставник. Вместе они обозначают «царя зверей» — льва.
婚 [hūn]: брак
Ранее свадебные церемонии проводились на закате (昏), символизируя приход инь (ночь, женское начало) и завершение ян (день, мужское начало). Поэтому 婚 объединяет 昏 (сумерки) и 女 (женщина).
Не существует универсального способа запомнить иероглифы. Каждый ученик должен найти свою стратегию. Изучение историй, стоящих за каждым иероглифом, — отличный путь.
Как видно из этого анализа, изучая этимологию китайских знаков, мы лучше понимаем не только язык, но и культуру, мышление и образ жизни китайского народа.
Библиография
Kong K. и Park K. (2015), Disfruten aprendiendo los caracteres chinos, KONG & PARK.
https://papers.iafor.org/wp-content/uploads/conference-proceedings/ACLL/ACLL2012_proceedings.pdf
https://ctext.org/dictionary.pl?if=en
https://dict.variants.moe.edu.tw